Return vs. Come Back: ප්‍රධාන වෙනස්කම්

“Return” සහ “Come back” යන වචන දෙකම සිංහලෙන් “ආපසු එන්න” යන තේරුම හෝ ඊට සමාන තේරුමක් ලබාදෙනවා. නමුත් ඒ දෙක අතර තරමක් සියුම් වෙනසක් තියෙනවා. “Return” යන්නෙන් බොහෝවිට අපි කතා කරන්නේ යම්කිසි දෙයක් හෝ තැනකට ආපසු යන එක ගැන. ඒ වගේම ඒක බොහෝ විට වඩා formal වචනයක්. “Come back” යන්න informal වචනයක්. ඒ වගේම ඒක යම්කිසි තැනකට ආපසු එන එක විතරක් නෙමෙයි, යම්කිසි ක්‍රියාවක් ආපසු ඇරඹීම ගැනත් කතා කරන්න පුළුවන්.

උදාහරණ:

  • Return: I will return the book tomorrow. (මම හෙට පොත ආපසු දෙන්නම්.)
  • Come back: I will come back home after the party. (පාටියෙන් පස්සේ මම ගෙදර ආපහු එන්නම්.)

“Return” යොදාගන්න වෙලාවල්:

  • යමක් ආපසු දෙනවා නම් (පොතක්, මුදල්, ආදිය)
  • යම්කිසි ස්ථානයකට ආපසු යනවා නම් (ගමකට, රටකට)
  • යම්කිසි තත්වයකට ආපසු යනවා නම් (පෙර තත්වයකට)

“Come back” යොදාගන්න වෙලාවල්:

  • යම්කිසි ස්ථානයකට ආපසු යනවා නම් (ගෙදර, රැකියාවට)
  • යම්කිසි කාලයකින් පසු ආපසු යනවා නම්
  • යම්කිසි ක්‍රියාවක් නැවත ආරම්භ කරනවා නම් (උදා: The pain came back. (වේදනාව නැවත ආවා.) )

මේ වෙනස්කම් හොඳින් තේරුම් ගන්න උත්සාහ කරන්න. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations